ゴルフ顽张ってね是比较亲近的说法,如果是熟人好朋友的话可以使用 ゴルフ顽张ってください。
杆的意思是说一 场18洞,打了90杆,通常72杆为标准杆。
ダブルボギー 是高尔夫术语,英文写为 double bogey 意思是以比标准杆多两杆的比赛成绩 在高尔夫职业选手来说,是一个不理想的成绩。但作为业余选手,或许可以在朋友面前拿来夸耀一番。
字面上翻译是 :“只对应操纵杆”。但可以转译为 : “只能用球棒击球”。
这个……因为高尔夫和ゴルフ,都是来自英语的golf,都是音译词,发音当然很像。
与第一名相差一杆,第7位出场的谷选手(运动员)打出了6杆小鸟球,1杆博基的成绩。顺位上升5位,以总计低于标准杆8杆的成绩与韩国的ベサンムン选手并列第一。韩国的人名音译的就不翻了。
1、“太棒了”翻译成日语是:す ば ら し かっ た。日语简单日常用语: おはようございます。 o ha yo u go za i ma su 早上好。 こんばんは。 ko n ba n wa 晚上好。 お休(やす)みなさい。
2、●いい年こいて、アツアツだ/一把年纪了,还如胶似漆的。/岁数不小了,还热热乎乎的。●放く(こく)[动词](1)体内にあるものを体外に出す。たれる。ひる。
3、【やくす】【yakusu】② (1)译,翻,翻译。〔翻訳する。〕下记の中文を日文に訳せ。/把下述中文译成〔翻成〕日文。英语を日本语に訳す。/英译日。この诗は文字どおりには訳せない。/这首诗不能直译。
4、“水くせーぞ”是一种非常口语化的表达。它的书面语表达是“水臭い”。“水臭い”大致下面几种解释。因水分多而味不浓、不醇(这层意思多数是不喜欢的情况下表达出来的)。
5、ちっとも気にならなかったんだけど……。一点也不会在意的···2 探索ついでに写真撮ってまわるってことか。搜寻的时候顺便到处拍了一些照片。注: 这个「探索」不是上面说的「探险」的意思。
6、関系者殿 お疲れ様です。相关部门领导辛苦了。メールを転送します。对以下邮件内容转发。中国メーカに再确认した结果、赤材料の生产ができないとのことでした。
顽张って (がんばって):表示“加油”,“加油干”,“加油努力”,用于鼓励对方坚持下去,努力克服困难。ファイト (Faito):也是一种表达“加油”的方式,常常用于体育比赛中,呼唤选手加油助威。
こんにちは(konnichiwa):表示“你好”,是日语中最常用的问候语之一。ありがとう(arigatou):表示“谢谢”,是日语中最常用的感谢语之一。
日语“加油”的中文谐音是干巴爹或者“干巴类”。干巴爹,意为加油,努力等意,常用于比较亲密的人之间(比如恋人或朋友之间)加油打气鼓励。该词是日语中文音译名,日语写法:がんばって (顽张って )。
ゴ ル フ をや る,用的多一点,单说ゴ ル フ也可以。ゴ ル フ する也可以。
日语加油说法是がんばれ!平假名读音:がんばれ。罗马音读法:gan ba re。がんばってください。平假名读音:がんばってください。罗马音读法:gan batte ku da sa i。
このホールの音响効果が悪いので、後ろに声が闻こえない。プロとしての贵方の意见をお闻きしたいですが。环境保护の方面から言うと、ここでゴルフ场を作るべきではない。
有时,高尔夫球场(高尔夫)场去。我的阿语勉强的外国利益。阿语强勉特别喜欢英语。但是,并非那么好。达一个朋友在美国。有时达优索诺和信函。阿语难是一个非常英国。但英国勉强语有趣。质问 大家约1时出现。
很多观光客都很期待,不仅仅是在车站周边,在娱乐设施的附近啦,高尔夫场,国际机场的附近也能有规划的建设这些旅馆。2,1~8层的办公楼增加了城市的商业率。