粤语足球贝克汉姆,贝克汉姆教你踢足球

2023-11-15 13:03:10 胡姐情感 胡姐姐

本文目录:

1、求知名足球运动员的粤语译音。。。

1、内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。

2、姆巴佩粤语的发音为麦巴比。基利安·姆巴佩,全名基利安·桑米·姆巴佩·洛坦1998年12月20日出生于法国东北部的郊区市镇邦迪市,是一名法国足球运动员,司职前锋,现效力于法国足球甲级联赛的巴黎圣日耳曼俱乐部。

3、卡利亚里的马尔凯蒂粤语译名:马捷迪。马尔凯蒂(Federico Marchetti)是一名意大利足球运动员,担任门将。切尔西的伊万诺维奇粤语译名:伊云奴域。

4、叫巴姆。贝林厄姆是一名中场球员,效力于多特蒙德队,贝林厄姆在前场是一名自由人的角色,在中场的绞杀能力很强,后排插上的能力可以为球队进攻提供更多选择。

5、查斯古特 克洛泽 Klose 高路士 (朴茨茅斯)舍甫琴科 Shevchenko 舒夫真高 (AC米兰)布冯 Buffon 保科 (尤文图斯)比利亚 Villa 大卫维拉 (巴伦西亚)本贾尼,是一名津巴布韦足球运动员,曾效力于英格兰足球冠军联赛的朴茨茅斯,曼城。

6、盖尔·克利希(Gael Clichy) 粤语: 基治。法国国家足球队队员。1985年7月26日于法国图卢兹出生,现效力英超的曼俱乐部。他的首选位置是左后卫,他亦能踢左中场。

2、贝克汉姆为什么被香港人称为碧咸,名来何处?

1、香港人管贝克汉姆叫做“碧咸”,虽然译法还是有点傻,可是却让原本比较中规中距的一个名字,有了些性感的气息。

2、碧咸,指的是英格兰球星贝克汉姆,为“Beckham”的港版英译,用英语读Beckham和用粤语读碧咸,几乎是完全一样的发音。

3、碧咸是香港地区对贝克汉姆的音译称呼 发音原由:贝克汉姆的英文名是Beckham,越狱中碧发音bik1,读第一声,类似于Beck的部分,而咸发音咸ham4,读第四声,和英文名的ham部分类似,故香港的音译就成了碧咸。

4、由于音节结构近似,用南方汉语音译英语比北方汉语来得方便,用“碧咸”音译“Beckham”就是一例,发音几乎一样。北方方言音译“Beckham”,只能增加或减少音素,无论如何都会严重失真。

5、外国人的名字一般是音译,在大陆普通话就译为贝克汉姆,广东话就译为碧咸。同样的还有切尔西广东话译为车路士。阿森纳译为阿仙奴。

6、因为贝克汉姆的名字是Beckham,而香港人和广东人喜欢用广东话去翻译,所以翻译为“碧咸”。

3、将以下足球球员的名字翻译成粤语,例:C罗=C朗拿度

1、本贾尼(Benjamin)的粤语译名马华路禾尼,肖雷(英文名Nicky Shorey)的译名为N.索尼。

2、内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。

3、皇马的C.朗拿度是C罗(全名克里斯蒂亚诺·罗纳尔多 ),C.朗拿度是他的粤语 翻译。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多:1985年2月5日出生。简称C罗,粤语翻译成C.朗拿度。

4、克里斯蒂亚诺·罗纳尔多 百科名片 罗纳尔多获得世界足球先生克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(Cristiano Ronaldo),简称“C罗”或“小小罗”,是一名葡萄牙足球运动员,现效力于西甲俱乐部皇家马德里,同时身兼葡萄牙国家队的队长。

5、Cristiano Ronaldo是一名葡萄牙足球运动员,现效力于西甲俱乐部皇家马德里,同时身兼葡萄牙国家队的队长。由于其中文译名比较长,因此在香港、澳门和广东,多称他为“C朗”,在中国大陆亦有称为“小小罗”和“C罗”。

4、足球队以及球员名字的粤语翻译

1、祖云达斯是源于粤语“音译”的名字。而中文中,对尤文图斯简称“尤文”,香港则简称为“祖记”。

2、博格坎普:柏金。奥维马斯:奥维马斯 。范尼斯特鲁伊:云尼斯特莱。罗伯特卡洛斯:罗拔图卡路士 奇拉维特:芝拉华特。卡尼吉亚:简尼吉亚。维尔托德:韦托特。罗马里奥:罗马尼奥。德塞利:迪西里 雷科巴:列高巴。门迭塔:文迪达。

3、喜欢足球的朋友都知道,很多球星和俱乐部的名字在国语评球和粤语评球中是不一样的。虽然在大部分地区我们看的都是国语评球,但在港澳以及海外华人地区如马来西亚、新加坡以及各国华人社区里,粤语评球也是非常普遍的。

4、摩连迪斯,古迪,奇连士文,简恩,艾芬堡,真·高拿,大(小)大小·劳特立,舒米高,米赫洛域,迪斯拿,苏加,波班,波博斯基,很全啦。

5、没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。英格兰:罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。

6、掂波★碰到足球 球证★指主裁判 得位★与对方在卡位。弹前★足球弹到前面去了 偷波★悄悄地、忽然地在对方球员脚下抢球。

5、足球队以及球员名字的粤语翻译是什么?

祖云达斯是源于粤语“音译”的名字。而中文中,对尤文图斯简称“尤文”,香港则简称为“祖记”。

ven,很像粤语的云——wan。tus,连起来很像达斯,所以粤语翻译成祖云达斯。阿仙奴 除去车路士之外,这可能是另外一个最著名的球队粤语译名。阿仙奴,就是阿森纳。

博格坎普:柏金。奥维马斯:奥维马斯 。范尼斯特鲁伊:云尼斯特莱。罗伯特卡洛斯:罗拔图卡路士 奇拉维特:芝拉华特。卡尼吉亚:简尼吉亚。维尔托德:韦托特。罗马里奥:罗马尼奥。德塞利:迪西里 雷科巴:列高巴。门迭塔:文迪达。

摩连迪斯,古迪,奇连士文,简恩,艾芬堡,真·高拿,大(小)大小·劳特立,舒米高,米赫洛域,迪斯拿,苏加,波班,波博斯基,很全啦。

没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。英格兰:罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。

发表评论:

标签列表
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册